a. 中西方打招呼不同
打招呼的思維和習慣不同。中國人打招呼經常問對方:「上哪去?」「吃過了沒有?」「最近忙什麼?」等。而西方人打招呼一般用:「hello」 「hi」 「good morning/afternoon/evening」 「how do you do」 「 nice to meet you」等。對中國人關懷式的問候,西方人無言以對,甚至被誤認為是干涉他個人私事。筆者曾經有一次在街上碰上單位的老外,我用溫和語氣微笑地問候:「hello,where are you going?」 他立即停了下來,眼睛睜得大大的,並說:「what?what?」 當時我很尷尬。
寒喧思維和表達不同。西方人對中國人的寒喧感到有點難堪。比如:在機場或車站迎接客人,「一路辛苦了」(you must have had a tiring journey) 總是不經大腦脫口而出。他聽了感到很驚吒,「我一路很愉快,怎麼說我累呢?」真有點不可思議。西方人迎接客人時,常說些客套話,如:「did you have a good trip?」(「旅途愉快嗎?」);welcome to america」(「歡迎到美國來」)等。
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4bbf699c0100c8u1.html
b. 義大利語考試詞彙:關於家庭成員的詞彙
義大利語:關於家庭成員的詞彙 義大利 我整理義大利語相關資料,歡迎轉載! liuxue86.com
母親 madre
祖父 nonno
祖母 nonna
叔叔 zio
阿姨 zia
女兒 figlia
兒子 figlio
兄弟 fratello
姐妹 sorella
侄子 nipote 小侄子 nipotino
妻子 moglie 義大利 我整理義大利語相關資料,歡迎轉載! liuxue86.com
丈夫 marito
孫子 nipotino
孫女 nipotina
岳父 suocero
岳母 suocera
孩子 bambino
夫人 signora
新郎 sposo
新娘 sposa
奶奶 nonna paterna
爺爺 nonno paterno
外婆 nonna materna 意悄首斗大利 我整理義大利語相關資料,歡迎轉載! liuxue86.com
外公 nonno materno
愛人(可以叫小孩,也可以叫芹姿配偶、男(女)朋友)amore
姐姐 sorella maggiore
妹妹 sorella minore
小妹妹 sorellina
哥哥 fratello maggiore / fratellone
弟弟 fratello minore
小弟啟磨弟 fratellino
c. 阿姨英文怎麼說
auntie比較口語化,顯得親切。
aunt也可以。
不過見了外國人,別隨便叫aunt,叫ms 比較好,老少婚否皆適用。
或者年輕的用lady,年齡稍大的用madam。
d. 在義大利語中我(女)的哥哥是說mia fratello還是mio
給你幾個例子
我的哥哥,我的姐姐,我的叔叔,我的阿姨,我的鉛筆,我的圓珠筆,我的戒指
男的女的都是這么說的
mio fratello, mia sorella ,mio zio ,mia zia,mia matita,mia penna,mio anello
他是我(女性)朋友的哥哥他是我(男性)朋友的哥哥
lui e fratello di mia amica lui e fratello di mio amico
我不會解釋只能說幾個例子給你去理解,不懂你就追問吧